De devota exhortatione ad sacram Corporis Christi communionem.

Chapter 3

Cap. 3
Quod utile est sæpe communicare.

THE DISCIPLE - BEHOLD, I come to You, Lord, that I may prosper by Your gift and be delighted at Your holy banquet which You, O God, in Your sweetness have prepared for Your poor. Behold, all that I can or ought to desire is in You. You are my salvation and my redemption, my hope and strength, my honor and glory. Gladden, then, this day the soul of Your servant because I have raised my heart to You, O Lord Jesus. I long to receive You now, devoutly and reverently. I desire to bring You into my house that, with Zacheus, I may merit Your blessing and be numbered among the children of Abraham. My soul longs for Your Body; my heart desires to be united with You. 1. Ecce ego venio ad te, Domine, ut bene mihi sit exmunere tuo et lætificer in convivio tuo, quod parasti in dulcedine tua pauperi, Deus. Ecce in te test totum quod desiderare possum et debeo. Tu salus mea et redemtio, spes et fortitudo, decus et gloria. Lætifica ergo hodie animam famuli tui, quoniam ad te, Domine Jesu Christe, animam meam levavi. Desidero te nunc devote et reverenter suscipere, cupio te in domum meam introducere, quatenus cum Zachæo merear a te benedici ac inter filios Abrahæ computari. Anima mea et corpus meum te concupiscit, cor meum tecum uniri desiderat
Give me Yourself -- it is enough; for without You there is no consolation. Without You I cannot exist, without Your visitation I cannot live. I must often come to You, therefore, and receive the strength of my salvation lest, deprived of this heavenly food, I grow weak on the way. Once, most merciful Jesus, while preaching to the people and healing their many ills, You said: "I will not send them away fasting, lest they faint in the way." Deal with me likewise, You Who have left Yourself in this Sacrament for the consolation of the faithful. You are sweet refreshment to the soul, and he who eats You worthily will be a sharer in, and an heir to, eternal glory. 2. Trade te mihi, et sufficit: name præter te nulla consolatio valet, sine te esse nequeo et sine visitatione tua vivere non valeo. Ideoque oportet me frequenter ad te accedere, et in remedium salutis meæ recipere, et in remedium salutis meæ recipere, ne forte deficiam in via, si fuero cælesti fraudatus alimonia. Sic enim tu, misericordissime Jesu, prædicans populis, et varios sanans languores, aliquando dixisti: Nolo eos dimittere jejunos in domum suam, ne dificiant in via. Age igitur hoc modo mecum, qui te pro fidelium consolatione in Sacramento reliquisti. Tu es enim refectio sauvis animæ, et qui te digne manducaverit, particeps et hæes erit æternæ gloriæ.
It is indeed necessary for me, who fall and sin so often, who so quickly become lax and weak, to renew, cleanse, and inflame myself through frequent prayer, confession, and the holy reception of Your Body, lest perhaps by abstaining too long, I fall away from my holy purpose. For from the days of his youth the senses of man are prone to evil, and unless divine aid strengthens him, he quickly falls deeper. But Holy Communion removes him from evil and confirms him in good. If I am so often careless and lax when I celebrate or communicate, what would happen if I did not receive this remedy and seek so great a help? Although I am neither fit nor properly disposed to celebrate every day, yet I will do my best at proper times to receive the divine Mysteries and share in this great grace. This, indeed, is the one chief consolation of the faithful soul when separated from You by mortality, that often mindful of her God, she receives her Beloved with devout recollection. 3. Necessarium quidem mihi est, qui tam sæpe mihi labor et pecco, tam cito torpesco et deficio, ut per frequentes orationes et confessiones, ac sacram tui Corporis perceptionem me renovem, mundem et accendam, ne forte diutius abstinendo a sancto proposito defluam. Proni enim sunt sensus hominis ad malum ab adlescentia sua, et nisi succurrat divina medicina, labitur homo plus ad pejora. Retrahit ergo sancta Communio a malo, et confortat in bono. Si enim modo tam sæpe negligens sum et tepidus, quando communico aut celebro, quid fieret si medelam non sumerem et tam grande juvamen non quærerem? Et licet omni die non aptus, et ad celebrandum bene dispositus, dabo tamen operam congruis temporibus divina percipere mysteria, ac tantæ gratiæ participem me exhibere vel præbere. Nam hæc est una principalis fidelis animæ consolatio, quamdiu peregrinatur ad te in mortali corpore, ut sit sæpius memor Dei sui, dilectum suum devota suscipiat mente.
Oh, wonderful condescension of Your affection toward us, that You, the Lord God, Creator and Giver of life to all, should see fit to come to a poor soul and to appease her hunger with all Your divinity and humanity! O happy mind and blessed soul which deserves to receive You, her Lord God, and in receiving You, is filled with spiritual joy! How great a Master she entertains, what a beloved guest she receives, how sweet a companion she welcomes, how true a friend she gains, how beautiful and noble is the spouse she embraces, beloved and desired above all things that can be loved and desired! Let heaven and earth and all their treasures stand silent before Your face, most sweetly Beloved, for whatever glory and beauty they have is of Your condescending bounty, and they cannot approach the beauty of Your name, Whose wisdom is untold. 4. O, mira circa nos tuæ pietatis dignatio: quod tu, Domine Deus, creator et vivificator omnium spirituum, ad pauperculam dignaris venire anima, et cum tota divinitate tua ac humanitate ejus impinguare esuriem. O, felix mens, et beata anima, quæ te, Dominum Deum suum, meretur devote suscipere, et in tua susceptone spirituali gaudio repleri. O, quam magnum suscipit Dominum, quam dilectum inducit hospitem, quam jucundum recipit socium quam fidelem acceptat amicum, quam speciosum, et nobilem amplectitur sponsum, præ omnibus dilectis, et super omnia desiderabilia amandum. Sileant a facie tua, dulcissime dilecte meus, cælum et terra, et omnibus ornatis eorum, quoniam quidquid habent laudis et decoris, ex dignatione tuæ est largitatis, nec ad decorem tui pervenient nominis, cujus sapientiæ non est numerus.