.
.
.
|
|
|
Filippesi 1:22 Ma se il vivere nel corpo significa lavorare con frutto, non so davvero che cosa debba scegliere. | Philippians 1:22 If it is to be life in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet which I shall choose I cannot tell. | |
Philippiens 1:22 mais si je dois vivre dans la chair, il en vaut bien la peine; et ce que je dois choisir, je n'en sais rien; | ||
Filipenses 1:22 Mas, se o viver no corpo é útil para o meu trabalho, não sei então o que devo preferir. | ||
Philipper 1:22 Wenn ich aber weiterleben soll, bedeutet das für mich fruchtbare Arbeit. Was soll ich wählen? Ich weiß es nicht. | ||
Filipenses 1:22 Pero si el vivir en la carne significa para mí trabajo fecundo, no sé qué escoger... |